#1 - 2014-7-5 09:29
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ (愛讀者諸孃は御賛成下さいまし)
经常看到一些人名里会出现一个“等号”,例如:


这类人名在bangumi上肯定也有一大把。

之前一直很好奇这个“等号”是怎样的用法,于是去查了查,结果发现,这个符号根本不是等号(U+003D EQUALS SIGN),而是一个叫“双连字符(ダブルハイフン)”的日文专用的特殊符号(U+30A0 KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN)。

那么这个符号究竟是什么作用呢?维基百科上有解答。google上也能搜到不少相关的信息。

按日文维基的说法,这个符号主要还是代替西文中的单连字符用,与中黑点形成对照,例如:キャサリン・ゼタ゠ジョーンズ (Catherine Zeta‐Jones);除此之外日文维基百科上的说法也暗示说可以直接代替中黑点来使用,例如:レオナルド゠ダ゠ビンチ (Leonardo da Vinci)。注意这里没有列明出处。英文维基百科的对应页面则谈到实际上这种用法并不常见。而且事实上上边例子中的达芬奇在日语中通常也还是用中黑点来分割的。因此可以认为,用双连字符代替中黑点的用法不是常见用法。而且根据回帖#5-7中日本专家的意见,这也并不是一种很合理的使用方式。

既然如此,我就觉得一部分ACG人物姓名中的这个双连字符就有装逼滥用的嫌疑了,例如上边我贴的那个截图,其中的双连字符就完全应该直接改用中黑点(因为后边的游戏进程里会发现那并不是一个“复姓”,就是人物的全名)。同时中国人在这方面也应该注意两点:首先,这个符号跟等号毫无关系,不要直接用等号来代替;其次,在翻译日文人名的时候,应当视情况合理地把出现的双连字符改为连接号或者直接去掉,不要原样保留。

@林卯
#2 - 2014-7-5 10:16
学习了
#3 - 2014-7-5 10:38
(また図書館に)
这玩意儿怎么打出来?
#3-1 - 2014-7-5 13:15
林卯
复制到输入法配置(如有)或使用日本的输入法。
话说我手机看不到这个字符ξ =_=)|||又要修改手机系统字体了。
#3-2 - 2014-7-5 23:21
Yuki.N>
林卯 说: 复制到输入法配置(如有)或使用日本的输入法。
话说我手机看不到这个字符ξ =_=)|||又要修改手机系统字体了。
゠(U+30A0 KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN)
=(U+FF1D FULLWIDTH EQUALS SIGN)
=(U+003D EQUALS SIGN)
不讨论最后一个,前两个在不放大网页的前提下,视觉上区别?

PS:吐槽一下,flicker都被土番了,WQNMLGB,照片网站有什么反动的东西?!弄了的我现在我图床都不好找……
#3-3 - 2014-7-5 23:37
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
Yuki.N> 说: ゠(U+30A0 KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN)
=(U+FF1D FULLWIDTH EQUALS SIGN)
=(U+003D EQUALS SIGN)
不讨论...
首先字符表现为怎样的形状是字体负责的事,在不限定字体的前提下讨论符号的形状没有意义;其次符号之间的区别也不一定需要反映在视觉上,很多时候两个不同的符号外观一模一样,但仍然还是两个不同的符号……
#3-4 - 2014-7-6 00:21
林卯
Yuki.N> 说: ゠(U+30A0 KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN)
=(U+FF1D FULLWIDTH EQUALS SIGN)
=(U+003D EQUALS SIGN)
不讨论...
楼上替我吐槽了。我还以为楼上是我回复的。
图我看不到,不过这确实是字体问题。就像1lI|的区分那样,字体制作者如果愿意是可以区分的,如果不区分也有其理由。
如果是我就会按定义做成占用一个全角空间但长度与同字体连字符一致,同时全角等号拉长到接近顶格。
#4 - 2014-7-5 12:51
学习了,原来不是等号……
#5 - 2014-7-5 13:07
(平行)
维基上不是写了么,全名也可以用,等同于・。你的结论有问题。
#5-1 - 2014-7-5 20:24
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
实际上我认为日文维基百科的说法是错误的,有以下几条证据:
1. 日文维基百科上没有列明出处,有可能是原创研究;
2. 英文维基百科的对应页面上特别说明了用双连字符代替中黑的情形不常见;
3. 日文维基百科此处举的例子在现实中还是用中黑来分割的;
4. Google搜索找到的其他资料也没有提到直接用双连字符代替中黑的用法。
#5-2 - 2014-7-5 20:47
高原
说: 实际上我认为日文维基百科的说法是错误的,有以下几条证据:
1. 日文维基百科上没有列明出处,有可能是原创研究;
2. 英文维基百科的对应页面上特别说明了用双连字符代替中黑的情形不常见;
3. 日文维基...
用的少不代表用错了。实际上并没有硬性规定。
倒是你先用维基百科说事儿然后又说维基百科不靠谱,你的根据又在哪儿呢?
#9的链接虽然不权威,至少也能支持一下。
http://detail.chiebukuro.yahoo.c ... _detail/q1457494104
http://detail.chiebukuro.yahoo.c ... _detail/q1039407570
#5-3 - 2014-7-5 21:00
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
melanoma 说: 用的少不代表用错了。实际上并没有硬性规定。
倒是你先用维基百科说事儿然后又说维基百科不靠谱,你的根据又在哪儿呢?
#9的链接虽然不权威,至少也能支持一下。
http://detail.chiebuku...
你仔细看看那两个链接,除了第一个链接里“dreineerさん”的那个回答,其他人的答案里凡是用双连字符的地方,原文里也都是用连字符连接的。
另外我的意思是,日文维基百科里关于双连字符的第一个用法绝对没有问题,但是第二种用法就很可疑,就算不能说是错的也找不到什么依据。我已经把主贴改过了……
#5-4 - 2014-7-5 21:04
高原
说: 你仔细看看那两个链接,凡是用双连字符的地方,原文里也都是用连字符连接的。
另外我的意思是,日文维基百科里关于双连字符的第一个用法绝对没有问题,但是第二种用法就很可疑。
だから外国語の単語の区切りをわかりやすくするために「・」や「=」などを
使うことが慣用になっているのです。
マライアキャリー
マライア・キャリー
マライア=キャリー
どれでもかまいません。
#5-5 - 2014-7-5 21:09
高原
说: 你仔细看看那两个链接,除了第一个链接里“dreineerさん”的那个回答,其他人的答案里凡是用双连字符的地方,原文里也都是用连字符连接的。
另外我的意思是,日文维基百科里关于双连字符的第一个用法绝对没...
外国人名表記のファーストネームとファミリーネームの間に「=」を使用するのは主に教科書ですが、これは文部省時代に省内の書類がその方式で表記されていたため、教科書選定などで文部省に好印象を持たれるようにと教科書会社がこれを真似したためです。現実には、この方式での記述は混乱をもたらしますので、「・」表記にするのが一般的用法です。
#5-6 - 2014-7-5 21:33
林卯
melanoma 说: 用的少不代表用错了。实际上并没有硬性规定。
倒是你先用维基百科说事儿然后又说维基百科不靠谱,你的根据又在哪儿呢?
#9的链接虽然不权威,至少也能支持一下。
http://detail.chiebuku...
呃…怎么说呢,维基作为人人可编辑的(略),内容是否靠谱得看引用来源的靠谱度,换言之同一页上就可以存在靠谱与不靠谱的内容,所以“先用维基百科说事儿然后又说维基百科不靠谱”这可以不自相矛盾。
根据这讨论,那个维基页面应该需要编辑了。
#5-7 - 2014-7-5 21:34
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
melanoma 说: だから外国語の単語の区切りをわかりやすくするために「・」や「=」などを
使うことが慣用になっているのです。
マライアキャリー
マライア・キャリー
マライア=キャリー
どれでもかまいません。
好吧,我认错。

不过我终于找到一点比较权威的资料,NHK召集了一拨专家讨论放送用语,其中有一个话题就是“外来语怎样用中点来分割”——注意这里的提法,不是“外来语应当怎样分割”,而是“外来语要怎样以中点来分割”——然后有专家提到了双连字符的问题(出处在此):
野村雅昭委員:
日本語の表記の中で「中点」などの符号をどうするか,というのは「外来語の問題」ではなく,一般的な表記の問題としてとらえる必要がある。NHKには『発音アクセント辞典』があるが,「表記」一般を示した『表記辞典』がない。こうした辞典が欲しい。一般的な表記の問題として「中点」をどうするかを考えたほうがいい。かつては「中点」の表記は国の方針としては「縦書きの文書の中で」という条件で決められていた。ところが 1950 年代から公文書は横書きを基準にするようになり,「中点」など符号の扱いに「ゆれ」がおきた。例えば,社会科の教科書ではどうなっているのだろうか。世界史や地理などで半角の「ダブルハイフン」(=)はど う い う 扱 い な の だ ろ う か 。「=」を NHK が採用したとす れ ば ,かなり影 響 が あると思う。
简单来说,就是日本纵书公文中规定了分隔符要以中点表示,但对横书没有规定,所以就产生了混乱,有些书籍开始使用双连字符来分割音节。这位专家似乎并不很认同用双连字符代替中点的做法。
#5-8 - 2014-7-5 21:35
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
林卯 说: 呃…怎么说呢,维基作为人人可编辑的(略),内容是否靠谱得看引用来源的靠谱度,换言之同一页上就可以存在靠谱与不靠谱的内容,所以“先用维基百科说事儿然后又说维基百科不靠谱”这可以不自相矛盾。
根据这讨论,...
我已经去给那几个可疑的例子挂上“要出典”标签了。
#5-9 - 2014-7-5 21:38
高原
林卯 说: 呃…怎么说呢,维基作为人人可编辑的(略),内容是否靠谱得看引用来源的靠谱度,换言之同一页上就可以存在靠谱与不靠谱的内容,所以“先用维基百科说事儿然后又说维基百科不靠谱”这可以不自相矛盾。
根据这讨论,...
我要说的是后半句,“LZ的根据又在哪儿?”
#5-10 - 2014-7-5 21:41
高原
说: 好吧,我认错。

不过我终于找到一点比较权威的资料,NHK召集了一拨专家讨论放送用语,其中有一个话题就是“外来语怎样用中点来分割”——注意这里的提法,不是“外来语应当怎样分割”,而是“外来语要怎样以中...
找到可靠说法就好。
#5-11 - 2014-7-5 21:44
林卯
melanoma 说: 我要说的是后半句,“LZ的根据又在哪儿?”
我回复当然也包含你后半句的:那靠谱的部分。怎么没转过弯…把某个维基页面想象成各种来源的拼贴而非铁板一块就能理解了。
#5-12 - 2014-7-5 21:56
高原
林卯 说: 我回复当然也包含你后半句的:那靠谱的部分。怎么没转过弯…把某个维基页面想象成各种来源的拼贴而非铁板一块就能理解了。
你又开始了,我已经厌倦这种讨论了。
#5-13 - 2014-7-5 22:03
林卯
melanoma 说: 你又开始了,我已经厌倦这种讨论了。
没办法…我对语文敏感。日常灌水我会容忍,但理性讨论中出现鱼刺则不吐不快。
#5-14 - 2014-7-5 22:13
高原
林卯 说: 没办法…我对语文敏感。日常灌水我会容忍,但理性讨论中出现鱼刺则不吐不快。
你说的对,不代表别人就错了。我的前半句只是陈述了事实,跟维基百科是什么没有关系。
#5-15 - 2014-7-6 04:12
leins=pallange
其实只要后来有人在公式文书中用了 就会成为正面论据的...
所以战出个所以然没啥意思 了解一下就行了
#6 - 2014-7-5 13:17
(✨️VIP 8✨️)
我怎么有种那个维基页面我编辑过的错觉。
我当初也是因为差不多的原因查找这个字符定义的。
#6-1 - 2014-7-5 20:25
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
我觉得日文维基百科上双连字符可以直接代替中黑的用法很可疑……理由见上边的#5-1……
#7 - 2014-7-5 13:26
我觉得应该是Shift-JIS里没有・的缘故?(乱说的
#7-1 - 2014-7-5 20:28
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
不,中黑点在Shift-JIS里的编码是8145.
#7-2 - 2014-7-5 20:47
名雪
说: 不,中黑点在Shift-JIS里的编码是8145.
另外配图是DOS时代的吧……求名字,我对那个时代的H-game毫无抵抗力(((
#7-3 - 2014-7-5 20:57
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
名雪 说: 另外配图是DOS时代的吧……求名字,我对那个时代的H-game毫无抵抗力(((
http://bgm.tv/game/list/eyecandy/collect
#7-4 - 2014-7-5 22:06
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
名雪 说: 另外配图是DOS时代的吧……求名字,我对那个时代的H-game毫无抵抗力(((
呃,另外主贴里那个游戏是我最近在玩的,http://bgm.tv/subject/107801
#7-5 - 2014-7-5 22:18
名雪
说: 呃,另外主贴里那个游戏是我最近在玩的,http://bgm.tv/subject/107801
哇……跟你的list相比,我玩的IF系列梦见坂系列都算新了(
#8 - 2014-7-5 13:32
(https://bgm.tv/subject/467354)
为什么我第一次看到就觉得是和 · 一样的用法  怎么想也不会是等号吧... 字符也比等号长很多
#8-1 - 2014-7-5 13:37
A.one
好像和全角等号一样长...(bgm38)
#8-2 - 2014-7-5 20:05
#8-3 - 2014-7-5 20:32
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
但实际上双连字符应该是和西文中的连字符是一样的用法,中黑则对应西文中的词间空格……所以还是不大相同的。
#9 - 2014-7-5 14:52
(红色闭关 蓝色通常运转)
#9-1 - 2014-7-5 20:37
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ
原来你的ID就是这意思(bgm04)
#9-2 - 2014-7-5 21:38
林卯
我居然回过…我终于知道我为何有既视感了。(#6)
#9-3 - 2014-7-6 04:11
leins=pallange
说: 原来你的ID就是这意思
不是这意思啊...就是等号的意思...我这是半角等号...
#10 - 2014-7-5 19:57
(Q, Σ, Γ, δ, q0, Z0, F)
诶?还有这种东西呢?没注意,学习了。
#10-1 - 2014-7-6 00:49
匿名人士88469
同涨姿势
#11 - 2014-7-5 23:47
我都以为是中点来的
#12 - 2014-7-6 07:34
(都是异端!)
我电脑根本看不到……
复制下来就是个方块……
#13 - 2014-7-6 09:54
原来是这样!谢谢楼主科普
#14 - 2021-2-15 00:59
也就是说像魔法禁书目录不正经的魔术讲师与禁忌教典贤者之孙这些作品中的双连字符゠完全可以用间隔号替换。顺便贴一个复姓例子,据该条目一楼网友提供的译名,翻译为中文应为“霍亨斯陶芬-鲍姆加特纳·阿德剌斯忒亚·奥蒂莉”,复姓本身顺序不变,其馀颠倒。
#15 - 2021-4-26 23:11
(原理死者)
学......什么都没学到......长见识了,好像也没长 (bgm38)
#16 - 2021-4-26 23:33
(勤劳而用力地推着gal☆)
前几天还看到基督山伯爵的日文版小说里有用到这个双连字符“゠”
T vT看了三个译者的版本...都是开头同一句话....有一本是全部用“゠”,有一本是全部用“・”,剩下一本是“゠”和“・”混用...好想让这三个人打一架...然后告诉我结果...
#17 - 2021-7-9 14:54
(有趣即是正义。)
日文字体标准都要到Pro 5才会包含这个符号,最常用的Std和Pro是没有它的,日本人自己都是习惯用全角等号代替,也不能说它不是等号。
#18 - 2021-7-11 14:16
(久美子と麗奈 蘇芳とマユリ)
在《FLOWERS》里见过,被用来间隔西方人名了。
#19 - 2021-9-27 23:47
终于明白忍者杀手里奇怪等号的来源了
#20 - 2022-2-6 00:12
(。´-д-)
我挖,看到一个吐槽提到了一个链接
日文片假名转写欧洲人名出现的「等号」出处为何?
简单总结的话,就是因为转写成片假名的名字因为出现空格不好看,所以在词间使用・
因为人名中出现的-直接引入カタカナ語会与长音混淆,所以使用双重连接符゠
因为双重连接符不好打出来,所以常用等号=代替
也就是使用拉丁字母语言的人名,若有空格,在转写成片假名时用中点;若有连接符,在转写片假名时用等号。

至于我那个为什么只有米拉用等号,其他人用中点,wiki还真说这个事儿了
wiki テイルズオブ用語辞典 ネタページ:ミラ・マクスウェル
ジュードの姓名の区切りが「・」であるのに対して、彼女の区切りは「=」になっている。
レイア、エリーゼ、ローエンと後から公開されたキャラの姓名の区切りは「・」。やはり他のキャラと区別されているのには何らかの意図がありそうだ。
「人間になったマクスウェル」とのことなのでミラ「=」マクスウェルという表記。特に秘密はないのか…?
あくまで「リーゼ・マクシア」という異世界のマクスウェルなので、今までのマクスウェルと違ってもおかしくない。
リーゼ・マクシアにおいてマクスウェルは「世界を作った」神に等しい存在であり、ミラはそのマクスウェルが具現化した現人神のような存在である。
然而并没有什么结果,只能说因为她不是人,
是神(认真脸
嘛,就是为了表示特殊吧╮(╯▽╰)╭



(所以,用双连字符确实有充分的理由,但也确实有装逼滥用的嫌疑..)
(然后我发现主楼就是这个意思,所以我挖了个啥..)
#20-1 - 2022-2-6 11:04
#21 - 2022-2-6 11:08
(春观夜樱,夏望繁星,秋赏满月,冬会初雪 ... ... ... .. ...)
厉害=学习到了