narukaze 说: 刚刚问了一下日本人 比如“我听不懂英语听力” 日本人告诉我说用聞き取れない而不是分かりません 说一个是不明白 一个是侧重能力上的听不懂 聞き取れない的听不懂经过能力的提升可以听懂...
天地守 说: 我用“听清”似乎让你产生了误解,我不是说「聞こえる」这种“物理上听得到”(实际上聞き取れない也可以用于物理上听不到,例「彼女の声はほとんど聞き取れないほどか細かった」),而是「聞いて理解する」,听到且...
narukaze 说: bgm99.99%都是中文用户吧 有探讨中国语的必要吗
leins=pallange 说: bgm九成以上的小组都没有帖子
narukaze 说: 毕竟真要讨论的都自己有群 对单个作品的评论区也够用了 bgm本质记录工具(
leins=pallange 说: 可以作为行为艺术啊
narukaze 说: 行为艺术草
leins=pallange 说: BTW不是说讨论自己学中文 有时看歪果仁学中文真的很有意思(
若荼泱 说: 真的,强烈推荐r/ChineseLanguage早上我看见个比较美女,仙女,小姐姐,小妹妹,小姑娘区别的帖子,把我笑死
MousHu 说: 感谢推荐 ... 不过 虽然对我而言毫无笑点可言 ... 但却有种很不错的感觉 ...... 挺好 ... 有一段时间没去reddit了 ... 是不是感觉有些变化了 ... 回复折叠了 .....
若荼泱 说: https://old.reddit.com/r/ChineseLanguage/ old还能进。确实,每个人的笑点不一样,我也并非是嘲笑她们,而是单纯的感到有趣看别人学自己的母语是这种感觉吗?或许我...
比如“我听不懂英语听力”
日本人告诉我说用聞き取れない而不是分かりません
说一个是不明白 一个是侧重能力上的听不懂 聞き取れない的听不懂经过能力的提升可以听懂
分かりません是侧重本身对其的不了解 与能力无关
①英語がわからない。 不懂英语
②英語が聞き取れない。 英语听力不好
①是不理解英语这门语言,可能是「学んだことないから」,而②可能是「英語の読み書きならできるけれど、リスニングはできない」,也就是你说的英语听力这种“能力”不足。
③先生が何言ったかぜんぜんわからなかった。 没听懂老师说什么
④先生が何言ったかぜんぜん聞き取れなかった。 没听清老师说什么
③的语境可能是「サボりがちだからさっぱりわからない」,④的语境可能是「しゃべるのが速くて聞き取れない」。
有时看歪果仁学中文真的很有意思(
不过 虽然对我来说毫无笑点可言 ...
但却有种很不错的感觉 ...... 挺好 ...
有一段时间没去reddit了 ...
是不是感觉有些变化了 ...
回复折叠了 ... PC端看起来好吃力 ...
old还能进。确实,每个人的笑点不一样,我也并非是嘲笑她们,而是单纯的感到有趣看别人学自己的母语是这种感觉吗?或许我们很多不注意区分的点他们都会去区分(当然我们学英语的时候他们看我们也是这样。被折叠有可能是系统折叠,不是每一条都折叠的吧
不管怎么样 还是习惯old的一连到底的感觉 ... 该说是bgm用习惯了么 ... hhh(b38
这种感觉可能来源于
既非常认真地分析 又十分贴近现实生活的感觉 ...
本楼#1的问题和#2的系列回复 ... 看起来 较轻松的教学感 更明显一些...
虽然我并不排斥 并且以前也看过类似的一些东西 ......
但觉得平时看看r/ChineseLanguage这边的
可能会更放松 或者说能找到些舒适的感觉 ......
(很少有自己主动去获取知识的那一种特别的费力感 ... 有点这种感觉 ...
就是听不懂和听不清 中文意思很明确了 为什么还需要区分方法 要不只能是中文水平有问题