#1 - 2020-5-4 12:01
陈苦瓜 (舞台の上からは陳苦瓜の姿が完全に消え去った。)
摘自《紅殻町博物誌》第五章开头部分

之前在一个老外的博客上看他英化了几段文艺希的文字,自己也想试试。
#2 - 2020-5-4 12:01
(舞台の上からは陳苦瓜の姿が完全に消え去った。)
落雪的小镇//落雪的小镇//唯有回忆在此//穿行而去(注:日本歌唱家高英男《落雪的小镇》歌词)

    ——若只是顺着歌词来看的话,这是一座大雪把众生掩埋于永无止境的沉睡之中,一切响动都归于沉寂的镇子。雪绵绵不断地下着,积在大地之上,又继而纷纷落下,轻柔更胜过羽毛的雪花不知疲倦地重重叠叠,雪花是比女人肌肤更白一层的白,从苍穹之上翩翩飘下,那样柔软那样纯白地层积着,说是在轻盈飞舞也毫不为过。
    这样歌词里道出的念想肯定就是在大雪之中一切都被断绝的这临终之时的小镇居民在虚空之中吐出的气息之中里蕴藏的灵魂的一小块碎片。这灵魂虽然没有肉体,但必然还是把依然温热着的活着时的记忆和情感化作积雪之上的影子投了下来。
在这已然化作死城的小镇的街道上,只有死人们的影子悄然滑行着,交错着绕过拐角,消失在了小径里。
    ——因此这支歌谣一定是大雪催生的沉眠中歌唱死者念想的曲子。

    事实上这首歌是被视作是一支深沉静谧的、压抑的、能源源不绝地带来像是要陷进无底深渊一般的停滞感的曲子,比如这曲子的旋律曾被用作游戏台里游戏结束时的效果音。这首曲子在夜半时分国道边偏远地区的游戏厅,看起来尚处中年,但摆出一副已经步入人生晚年的脸孔的男人一边啜饮着已经冷掉的茶一边守着的店面之中,这破败游戏厅的角落的麻将机之类的游戏里播放出来的时候,这种寂寥之感简直可以匹敌在人迹罕至的偏远山路之中,一个漂泊无凭的踽踽独行的旅人发现剩下的烟只有最后一根时的那一瞬间。

    好了,其实这首歌最早问世是战后刚过数年时电台节目的插入曲,虽然歌手的声音果然是昏暗而沉寂,但与此同时歌词的后半部分却满含平稳希望的语句。作为刚刚结束战争时的歌曲来说应该是很符合时代的吧。
    这么一说起来当时的这名歌手在几年之后相比歌唱界,更多的是作为武打电影的人气演员活跃于舞台之上,不过这又要另当别论了……

    这么说起来,虽说是雪,但刚刚积起的新雪之上,只要细心观察,有时就会发现奇形怪状的小虫在蠢蠢蠕动。这实际上是——
    话说这虽然是有关雪的传说,冬季的斋戒夜晚的第二天早晨,雪原里有时会看到在野兔和野狐之类的足迹当中混杂着的,像是用杵捣出的一列圆形的痕迹,延绵不断地朝着山的方向远去。这奇妙的足迹的主人虽然一般被认为是山神的亲族,但也流传着有关诅咒民俗之类的猎奇的可怕的诡异说法。
    然后就是有关雪的,都市人难以注意到的事实——
    雪——
    雪——
    雪——