#1 - 2020-10-11 17:03
吾铭子 (守护我们最好的bangumi(bgm38))
rt,先谢谢各位了(bgm38)

同日 20:37
本人经查证厘清各中译本关系如下:
同时期:殷海光 国立台湾大学出版社 网评不错
                朱宗凤  滕维藻(大陆)内参影印本
商务印书馆  网评不错
以上两部均受意识形态影响,殷本语言流畅,朱本生涩纯正
                商务印书馆(香港 )2017版:以殷本为底本,张楚勇校订 网评不错
                中国社会科学出版社 1997版:以朱本为底本,网评爆炸,不推荐

商务印书馆内参影印本和殷本资源如下
https://ws28.cn/f/3pqrw5xh9u4

最后谢谢评论的各位前辈了(bgm38)
#2 - 2020-10-11 17:05
#3 - 2020-10-11 18:04
(太初有道,道与神同在,道就是神……道成了肉身)
有个老译本,名字叫《通向奴役的道路》,挺不错的
#4 - 2020-10-11 18:11
(~∧o∧o@∧o@∧o~∧o∧o-∧o~∧o∧o@∧o@∧o~∧o∧o-∧o)
mark
#5 - 2020-10-11 18:24
(exhausted cumming machine)
我有殷海光译本的和原版的,你要的话可以发你邮箱
#5-1 - 2020-10-11 18:40
你好F8
1251004624@qq.com 好人一生平安
#6 - 2020-10-11 18:50
香港商务印书馆的译本是最好的,殷海光译本次之,大陆社科文献版最差……稍微google下就有了,要找不到的话可以给我留邮箱。