2018-4-18 07:03 /
ドリームチーム=梦之队……考虑篮球的语境的话其实意思微妙地有区别。

国家队:倾国之力组的队伍
梦之队:大佬并没来齐但是照样碾压别的队的队伍。
Tags: 动画
#1 - 2018-4-18 10:10
(意识形态的水很深 你把握不住)
我第一次听人说“国家队”是翻译过来的b38
#1-1 - 2018-4-18 11:19
khyt
本片的制作人自吹是梦之队,被翻译成了国家队,然后就流传开了
#1-2 - 2018-4-18 11:31
Dusk_Raven
国家队这梗好像还是Nbht先叫的…
#1-3 - 2018-4-18 11:32
Rくん
Dusk_Raven 说: 国家队这梗好像还是Nbht先叫的…
其实是青训队吧(bgm38)
#1-4 - 2018-4-18 11:33
Dusk_Raven
Rくん 说: 其实是青训队吧
回复这么快,不用上班的吗(bgm38)
#1-5 - 2018-4-18 11:35
Rくん
Dusk_Raven 说: 回复这么快,不用上班的吗
快该中午饭了(bgm38)
#1-6 - 2018-4-18 16:18
llxl2
Dusk_Raven 说: 国家队这梗好像还是Nbht先叫的…
是nbht先翻的吗(bgm38)
#1-7 - 2018-4-18 16:50
Dusk_Raven
llxl2 说: 是nbht先翻的吗
#1-8 - 2018-4-18 18:29
llxl2
Dusk_Raven 说:
想起来了b38
#1-9 - 2018-4-22 19:58
Tifusa
Dusk_Raven 说:
我在第1话的评论里应该是最早纠正的,那时bangumi还没第0话的条目
#2 - 2018-4-18 11:11
(无可救药的百合豚)
这片staff何德何能可以被称为国家队?不就是偶像大师那套班子么。
#2-1 - 2018-4-18 21:02
牵着马娘看赛马
制片人无意吹的牛逼
#3 - 2018-4-20 17:15
???
词源:QPP:今回は、サッカーで例えると、日本代表戦だと思っているんです。
翻译:这次(的制作阵容),拿足球举例子的话我觉得就是日本国家队了。
怎么还有人纠结这个?虽然没几个卖力的,扳机回的絵コン和A-1回的原画阵,谁能想到这么豪华的表只是为了给锦织写场情感大戏。