2022-5-14 08:55 /
我开着中英双语字幕,听着中文配音,发现中方的翻译太过分了,绝大部分数字、比例都给模糊掉,我搞不懂中方翻译在想些什么,怕小孩子听不懂吗?
比如说,英语里说“九成”,中文就说“大多数”。英语里说“49摄氏度”,中文就说“约50摄氏度”。英语里说“要搜寻瑞士国境大小的沙漠”,中文就说,说啥来着,反正意思就是要找很大的地方,而没有指出有多大。
我目前看了三集多一点,已经发现了很多处这样的问题。

关联条目