2023-1-8 18:24 /
强烈推荐【喵萌奶茶屋字幕组】的版本。

幻之&极影的翻译就像是网络梗小鬼一样,什么“耗材”、“我知道你很急,但你先别急”等翻译版本真的看吐了,加入各种颜文字,非常影响观影体验,而且还有各种私货。

比如最终决战时,芙蕾雅对疾风说的日文原意是“我来负责唱歌”,结果在幻之&极影的版本就变成了“我会为你唱歌”。

与之相比喵萌的版本就好了很多,基本符合日文原意,而且歌曲翻译有对应颜色,整体的精细度高了许多。

Tags: 动画
#1 - 2023-1-12 04:18
确实,看完之后就去找别的字幕了
#2 - 2023-10-1 01:18
还真是,我下番很少关心是哪个字幕组翻译的,直到看到“我知道你很急”这里,我还特意点开文件名看字幕组名字,准备以后避雷,这还是第一次这样