#1 - 2021-6-5 15:39
默不作声的结城照美(仮) (买漫画切记远离烂店“漫爵”&“神话典传” ...)
https://bgm.tv/subject/20802
日本公司,日版也是先发售的
要说欧版美版也是Shin Megami Tensei: Devil Survivor 2
我先改回日文名,这系列其他也是莫名全给改了(非正式)英文名
难道说是按封面上的字来?
#2 - 2021-6-5 15:53
(AND THE BEAT GOES ON)
日語原名一票
#3 - 2021-6-5 19:52
(Time Traveller.)
改得好。
#4 - 2021-6-5 23:25
(原理死者)
日本实体游戏、原声等商品我觉得可以参考日本亚马逊商品中的名字。
#5 - 2021-6-8 08:22
以官方使用的名称为准吧
其实我觉得用英文名然后把日文名放在别名里也无所谓 名字准确搜得到就行(bgm82)
#6 - 2021-6-8 12:13
(他们的刀剑将在我们面前折断!)
肯定是日语啊
要是按英文,如果某一系列的第二部在欧美没发售,第三部的英文名是XXX2,那原版第二部就直接开除该系列?
苍狼白鹿似乎就是这样
#7 - 2021-7-4 15:51
(买漫画切记远离烂店“漫爵”&“神话典传” ...)
麻烦@flameshot233 不需要特意把主名改成全大写英文了
即使是英文名也要正确使用大小写如Rusty Lake ParadiseSteam的Halo
各类封面上使用大写英文是因为这样醒目(美漫历史原因)
文字全大写好比中文大字加粗
#7-1 - 2021-7-4 17:38
烈之斩
这个习惯日本和英语母语国不太一样,不过支持使用正常的大小写。