#1 - 2022-6-13 15:23
理瀬
その夢が破れて、落ちた先が元女子高の無名の野球部。
「ったく、なんでよりにもよって……」
祐樹はガクリと肩を落とした。
「まぁまぁ、ユーキ。住めば京だよ。例えそこがどんな場所であってもーーね」
降りてきた言葉に祐樹は目線を上げた。
いつもなく真剣な亮介の眼差しは、校庭を移動する女子テニス部へと注がれていた。
「……なるほど。住めば京だ」
呟き、祐樹は嘆息した。
   みやこ
* 住めば京:
(住めば都)

どんな所でも、住み慣れるとそこが居心地よく思われてくるということ。

解説:

都から遠く離れた田舎も、実際に住んで慣れ親しむと、さほど不便とも思わなくなり、その地の風物や人情のよいところもわかって、むしろ離れがたくなる。転じて、厳しく辛い境遇も、慣れてしまえば苦にならず、かえって気楽に感じられることのたとえ。

带着因伤病落选的遗憾,中学时代的明星选手祐樹来到了这所唯一向他伸出橄榄枝的高中。即便这里比不上曾经憧憬的环境,久而久之也会感受到其中的美好。
#2 - 2022-6-13 15:24
それでも天音は信じたい。
選手生命を断たれるようなケガに見舞われても、腐らずに、挫けずに、諦めずに、再びマウンドに登るためにランニングを続けていた、彼の姿を。
だから、思った。強く感じた。
なりふり構わず諦めない往生際の悪さこそが、彼のエースの資質だと。例え他の誰が認めなくても。この試合を見る全ての人たちが、彼をごくありふれた背番号13だと口にしても。
* なりふり構わず

服装や態度などのにとらわれずに、他人にどのように見られるのかなど気にせずに、などという意味の表現。「形振り(なりふり)」は服装や態度などのことを意味する表現。


* 往生際の悪さ:
おうじょうぎわがわるい
往生際が悪い:

窮地に追いやられて負けを認めざるを得なくなった局面においてもなお態度や振る舞いに潔さがなく、未練を持ってぐずぐずしていたり悪あがきをしていたりする様子、などの意味の表現。

多数情况下是贬义,胜负已分却不懂放弃,继续挣扎。
这里指祐樹的左肘无法再进行高强度棒球训练,祐樹在因此被其他人否定后 依旧没有完全放弃,为褒义。