#1 - 2022-1-12 00:59
uks (往事如烟 随风飘远)
在欧美那边算是一部经典名作,不知道有没有可能像《真理》一样全彩化后被引进。
干脆先试着翻了一下画质看得过去的英翻。
前两话:https://jb3e5ngtes.feishu.cn/docs/doccnCY83B7eiHVL3nkrh3ezmXf
#2 - 2022-1-12 01:18
(故事一定要有个结尾,虽然可能不是美好的,但希望是浪漫的 ...)
zhichi
#3 - 2022-1-14 14:40
竟然是黑白的,先MARK
#4 - 2022-1-15 00:31
(往事如烟 随风飘远)
第一卷结束

第一卷感想:
我的英语水平有提升吗?学习英语从烤肉开始
目前来看没有《真理》有意思(想念天国的有天哥!),但还好《真理》有中文版,里面各种特殊名词和超长解说……
第七话看到chi(气)我还是瘫了一半……(bgm38)
#5 - 2022-1-18 22:58
(往事如烟 随风飘远)
搞第10话对了一下namuwiki汉字名发现我之前错得离谱,全哥你的汉字学得确实不错(bgm38)
贴一下:
건룡문(健龍門)
격류파(激流派)
밀양문(密陽門)
신림문
송학장(松鶴莊)
예원관(藝元館)
일월문(日月門)
철격문(鐵擊門)
태을문(太乙門)
호기파
백석도장(白石道場)

선우가(鮮于家)
연합무단(聯合武團)
천도문(天道門)
현원문(玄原門)
흑림방(黑林幇)
SUC

골혈문(骨血門)
무림특무부(武林特務部)
신협파(新俠派)
오인회(悟人會)
흥인의원(興仁醫院)

人物
武功
#6 - 2022-1-21 22:37
(往事如烟 随风飘远)
翻嵌效率肉眼可见的提升。
是因为一话要看三遍吗?还是觉得情节设计有点无趣……
但是画得好香。
第二卷搞完缓一缓(bgm38)