Bangumi 番组计划
动画
排行榜
每日放送
动画标签
分类浏览
动画日志
书籍
排行榜
图书标签
分类浏览
图书日志
音乐
排行榜
音乐标签
浏览全部
音乐日志
游戏
排行榜
游戏标签
平台浏览
游戏日志
三次元
排行榜
三次元标签
三次元日志
日剧
欧美剧
人物
虚构角色
现实人物
超展开
小组
随便看看
所有小组
探索
时空管理局
日志
目录
维基人
MAGI 问答
Dollars
客户端
onAir
Mobile
天窗联盟
登录
注册
全部
动画
书籍
游戏
音乐
三次元
人物
プリンセス狂想曲
概览
曲目
角色
制作人员
吐槽
评论
讨论版
透视
ep.4 第三幕-克里斯与清白
时长: / 首播:
吐槽箱
1
#1
- 2023-3-6 21:03
必孕的黄蔷薇
1
00:00:01,933 --> 00:00:05,500
第三幕 クリスと清白
3
00:00:11,866 --> 00:00:14,400
清白、ここはどこなんだろ?
克里斯:清白,这里是哪啊?
5
00:00:14,866 --> 00:00:17,833
ここがどこでも,案ずることはありません
清白:无论这里是哪,都不用担心。
7
00:00:18,733 --> 00:00:22,133
この清白が,クリス様をお守りしますから
我清白,会守护好克里斯様的。
9
00:00:22,733 --> 00:00:26,700
ありがとう,すずしろがいるだけで心強いよ
克里斯:谢谢你,有清白在我就安心了。
11
00:00:26,933 --> 00:00:31,466
はい,清白は,いつもクリス様のそばにおります
是,我清白,无论何时都会在克里斯様身边的
14
00:00:32,533 --> 00:00:35,100
えー…いつでも
嗯…无论何时
16
00:00:35,400 --> 00:00:39,100
ありがとう…って。清白?
克里斯:谢谢…等等。清白?
18
00:00:40,133 --> 00:00:42,566
なんですか、クリス様?
清白:有什么事吗,克里斯様?
20
00:00:44,066 --> 00:00:48,466
いや、どうしてそんなに附くこのかなって。
克里斯:不,为什么你要这么黏着我走呢。
23
00:00:48,600 --> 00:00:52,200
だって、できるだけ附いていないと、
清白:因为,不紧贴着的话,
25
00:00:52,766 --> 00:00:57,066
クリス様をお守りできませんもの、いけませんか?
就无法守护克里斯様了,不行吗?
27
00:00:57,733 --> 00:01:00,466
いけなくはないけど、うわ
克里斯:虽然不是不行…呜哇!
29
00:01:00,866 --> 00:01:01,666
はい
清白:怎么了?
30
00:01:02,033 --> 00:01:04,566
今、胸?
克里斯:刚刚,胸部?
31
00:01:05,733 --> 00:01:07,166
女同士ですもの
清白:大家都作为女生
32
00:01:08,000 --> 00:01:11,866
胸に触れるのも,普通のことではありませんか
就算触碰胸部,不也是很普通的事情吗?
34
00:01:12,066 --> 00:01:14,900
いや、おかしい、絶対おかしい。
克里斯:不,很奇怪,绝对很奇怪。
36
00:01:15,333 --> 00:01:16,866
おかしくなどありません。
清白:一点也不奇怪。
37
00:01:17,466 --> 00:01:19,266
クリス様が女性であっても
就算克里斯様身为女性
38
00:01:19,766 --> 00:01:22,466
この清白,愛し続けてみせます
我清白的爱,也绝不会断绝的。
40
00:01:23,666 --> 00:01:24,466
克里斯:清、清白?
41
00:01:25,233 --> 00:01:27,500
今すごい理論の飛躍が。。。
刚刚的理论太过于飞跃了。。。
42
00:01:27,766 --> 00:01:30,200
今必要なのは理論ではありません
清白:现在需要的根本就不是理论,
43
00:01:30,333 --> 00:01:32,800
愛、そう、愛なのです。
爱,没错,是爱啊!
44
00:01:33,200 --> 00:01:37,766
えっと、ぼ僕は要事があるので、これで
克里斯:那个,我还有重要的事,就先走…
47
00:01:38,666 --> 00:01:39,466
ふう
呜呜
48
00:01:40,433 --> 00:01:44,600
どこへ行くのですか?クリス様。
清白:要去哪里呢?克里斯様
50
00:01:45,400 --> 00:01:46,966
え、あいや
啊,不是…那个…
51
00:01:47,600 --> 00:01:52,400
大丈夫です,女の身であることを恥じる必要はありません
没关系的,不必为女人的身体而感到害羞,
54
00:01:53,533 --> 00:01:55,766
クリス様の女性だというのなら,
既然是属于克里斯様的女人,
55
00:01:56,466 --> 00:02:00,233
女性のままに、この清白が愛するなんで。
就算是女性,我清白也会爱下去的。
57
00:02:01,166 --> 00:02:02,633
あいや、そうじゃなくて。
阿不,不是那个意思。
58
00:02:02,933 --> 00:02:05,500
いえいえ,お言葉になさらずとも
不不,语言是无法证明的
60
00:02:05,966 --> 00:02:09,966
いくら言葉で愛すると言っても,なかなか信じることはできぬもの
再怎么用语言把爱说出口,也是很难相信的东西,
62
00:02:11,033 --> 00:02:13,466
清白は愛を実行いたします。
清白现在就来实践自己的爱。
64
00:02:13,666 --> 00:02:17,066
ささ,人気が空くなくて,暗くて,お布団のある場所に
来吧来吧,在没有人的、黑暗的、有被褥的场所
67
00:02:17,966 --> 00:02:18,700
と思ったら,まさにここは人気が空くなくて
这样想的瞬间,没想到就出现了没有人的、
69
00:02:20,766 --> 00:02:22,066
暗くてお布団のある場所
黑暗的、有被褥的场所
70
00:02:22,333 --> 00:02:24,000
いや…いつの間に
克里斯:不…什么时候?
71
00:02:25,566 --> 00:02:29,733
クリス様、さあ、体の力を抜いて。
清白:克里斯様,来,先放松一下身体吧。
74
00:02:29,833 --> 00:02:32,633
ちょ…ちょっと待って,話し合おう清白
等…稍微等一下,还是用说话的吧清白
76
00:02:33,833 --> 00:02:34,633
まずは,落ち着くんだ
首先,请冷静下来。
78
00:02:36,333 --> 00:02:38,100
この怖がることはありません
清白:这没什么好害怕的,
79
00:02:38,700 --> 00:02:43,400
女の体の気持ちいいところは,しっかりと心得ていますから。
让女人的身体舒服的地方,我是深刻的记在心里了呢。
81
00:02:43,400 --> 00:02:44,533
会話しよう鈴鹿
说话吧清白
82
00:02:45,033 --> 00:02:49,666
人の話をちゃんと聞くことは,とっても尊いことだと思うう
好好的听人说话,我觉得是非常宝贵的品质
85
00:02:50,000 --> 00:02:55,266
唉…嗯…啊……
86
00:02:55,600 --> 00:02:58,200
敏感なのですね,クリス様は
真是敏感呢,克里斯様。
88
00:02:59,633 --> 00:03:03,266
此処はもう,湿っとりとし何けを見で
这里已经湿的可以看出什么了…
90
00:03:03,066 --> 00:03:06,466
うわ啊啊啊ーダメダメダメダメダメ
克里斯:呜啊啊啊啊—不行不行不行不行
92
00:03:06,966 --> 00:03:09,800
指では物足りないと申されるのですね
您是说手指无法满足吧,
94
00:03:11,500 --> 00:03:16,800
では、クリス様のご期待に応えるといたしましょう。
那么,就好好的回应克里斯様的期待吧。
97
00:03:19,833 --> 00:03:21,133
す、すずしろ
清、清白
98
00:03:22,500 --> 00:03:25,100
ぞ、それは、その股間のものは。。。
那、那是,那个股间的东西是。。。
100
00:03:26,133 --> 00:03:26,360
愛です
是爱。
101
00:03:26,360 --> 00:03:28,166
愛って
爱!?
102
00:03:28,166 --> 00:03:32,400
私のクリス様を想う気持ちが,この身に奇跡を起こしました
我对克里斯様思念的心情,在这身体上引起了奇迹!
104
00:03:33,966 --> 00:03:37,066
清白。うん。まさかそれで。
清白,嗯,难道说那个是…
106
00:03:37,833 --> 00:03:39,200
もう止まりません
事到如今,停不下来了,
107
00:03:39,533 --> 00:03:42,030
かくなるうえは、射ち抜くのみ
既然事已至此,就只好发射了。
108
00:03:42,333 --> 00:03:43,700
うわ—撃ち抜くな
呜哇—不要射
109
00:03:44,000 --> 00:03:45,233
撃ち抜かないで
别给我射出来啊!
110
00:03:46,133 --> 00:03:49,833
大丈夫です。優しくしますから。
没关系,我会很温柔的。
112
00:03:50,233 --> 00:03:51,800
うわあ
呜哇啊啊——
114
00:03:58,200 --> 00:04:02,633
うわ~すごいなあれ
呜哇~真攒劲啊那个。
116
00:04:03,400 --> 00:04:06,833
うん,なかなかの業物だな
嗯,还真是不得了的东西啊。
117
00:04:05,033 --> 00:04:06,833
なかなかの業物だな
118
00:04:07,866 --> 00:04:10,066
あ~ああ~
啊~啊啊啊~
120
00:04:11,433 --> 00:04:15,433
新、いかん、見てはいかん、教育的に良くない。
新,不行,不能看,这对教育不好。
123
00:04:15,600 --> 00:04:16,933
あんたが言うな
你丫还好意思说!
124
00:04:17,400 --> 00:04:20,133
ていうか,そんなことより早く助けないと
话说回来,比起那种事还不如赶快救一下
126
00:04:20,766 --> 00:04:24,233
うん,そうね,すっかり見入ってしまってたわ
嗯,也是,我刚刚都看的入迷了
128
00:04:24,933 --> 00:04:29,366
というわけで,リリアナ姫、後はよろしく。
就是这样,莉莉安娜公主,之后就拜托你了。
131
00:04:30,066 --> 00:04:33,933
えーこれからがいいとこなのに
欸—明明就这样下去不是挺好的吗
133
00:04:34,533 --> 00:04:35,566
ー頼む
拜托了!
134
00:04:36,233 --> 00:04:37,966
任せといて新君。
交给我吧新君!
135
00:04:39,200 --> 00:04:45,000
トゥインクル=フォーチュン、Call、thunder Blitz!!!
twinkle-fortune、Call、thunder Blitz!!!
138
00:04:45,466 --> 00:04:46,600
いっけえええええー
去吧————
139
00:04:48,200 --> 00:04:49,233
うわー
呜哇啊啊啊啊啊—
{num}
プリンセス狂想曲
/ 返回章节列表
/ 返回条目页面
这个条目的其他章节
ep.1
第一幕-新と静
ep.2
乌鸦与鸽子的闲聊1
ep.3
第二幕-七星石
ep.4
第三幕-克里斯与清白
ep.5
乌鸦与鸽子的闲聊2
ep.6
第四幕-踊る会議
ep.7
第五幕-新与克里斯
ep.8
第六幕-安吉拉与静
ep.9
第七幕-新与清白,然后是ルンルン。
ep.10
乌鸦与鸽子的闲聊3
‹‹ 上一章节
下一章节 ››
登录
|
注册
没
注册
时我很沉默